
В XVII веке в России произошла реформа церковных книг, которая повлияла на многие аспекты жизни, включая традиции именования. Деятели культуры того времени стремились к славянской общности и создавали произведения, которые были актуальны для всех славянских земель. В результате реформы многие имена были изменены или адаптированы под новые церковные каноны.
Пересмотр церковных книг привёл к тому, что некоторые имена стали писаться иначе, а также появились новые варианты имён. Это привело к увеличению числа вариантов имён и усложнению их орфографии. Особенно наглядно различие народных и реформированных форм одного и того же имени можно показать на примере имени Георгий.
Женские имена слабо представлены в церковных календарях, и среди них до сих пор много неясных. Так, при пересмотре календарных имён во второй половине XIX века имена Леонилла, Неонилла, Леовилла, Неовилла, Неонила и Лонилла были объединены как варианты одного и того же имени. Народная форма Марьяна имеет календарные соответствия Мариамн и Мариамна, которые иногда считаются вариантами имени Мария.
Таким образом, реформа церковных книг привела к увеличению числа вариантов имён и усложнению их орфографии. Это было связано с тем, что реформаторы стремились приблизить русские имена к греческим образцам, считавшимся наиболее правильными.